My neighbors, whom living between the bridge and the river, today they surprised me with a graffiti that calls them "The fishes of Guaire river ." And I remembered the Joaquín Sabina's song Peces de Ciudad (Fishes of City) which indirectly sings who do not survive outside their environment.
Mis vecinos, esos que viven entre el puente y el río, hoy me sorprendieron con un graffitti que los llama "peces del (río) Guaire". Y recordé mi canción favorita de Joaquín Sabina, "Peces de Ciudad", la que indirectamente canta a quienes no sobreviven fuera de su entorno.
Mis vecinos, esos que viven entre el puente y el río, hoy me sorprendieron con un graffitti que los llama "peces del (río) Guaire". Y recordé mi canción favorita de Joaquín Sabina, "Peces de Ciudad", la que indirectamente canta a quienes no sobreviven fuera de su entorno.
Fishes of City, who took the bait,
who dive at ground, who do not deserve to swim.
Peces de Ciudad, que mordieron el anzuelo,
Si El Guaire no fuera esta herida abierta que nos divide de este a oeste...
ResponderEliminarSomos peces del Guaire / Hoy amanecerá más tarde / el sol estará más espeso y la luz solar no lo podrá atravesar / otro día igual al anterior / hoy trabajaremos con calor / pero el tráfico caraqueño nos refrescará el corazón / Somos peces del Guaire "Desorden Público", por allá en los noventa.
ResponderEliminar